leftcenterrightdel
Đại sứ Nguyễn Mạnh Hùng dự Triển lãm giao lưu mỹ thuật giữa nghệ sĩ Việt Nam-Lào vào tháng 5/2014. (Nguồn: Tổng cục Du lịch) 

Đảm nhiệm cương vị Đại sứ Việt Nam tại Lào trong vòng 4 năm (12/2012-12/2016), Đại sứ Nguyễn Mạnh Hùng có vô vàn kỷ niệm gắn bó với đất nước triệu voi và điều ông thấy rõ ràng nhất chính là tình cảm thân thương như người một nhà từ bất cứ người dân Lào nào.

Văn hóa lan tỏa sâu rộng

Một kỷ niệm mà nguyên Đại sứ Việt Nam tại Lào thường kể lại cho bạn bè và người thân là chuyến thăm tỉnh Bokeo. Từ Luang Prabang muốn tới Bokeo phải đi qua phà. Bến phà cũng giống như Việt Nam thời kỳ chiến tranh, cũng có những hàng quán lụp xụp hai bên.

Ghé vào một quán nước, Đại sứ ngồi nói chuyện với bà chủ quán, một người phụ nữ Lào điển hình.

“Đầu tiên, bà chủ quán nước nói chuyện với tôi bằng tiếng Lào, tôi cười đáp lại bà rằng tôi không biết tiếng Lào vì tôi là người Việt Nam. Ngay lập tức, bà quay sang nói tiếng Việt với tôi và hỏi chuyện rất vui vẻ. Bà chia sẻ, hồi bé bà được sống và học tiếng Việt từ bộ đội Việt Nam.

Có thể nói, một người sống xa quê hương lại gặp được một người dân sở tại nói chuyện với mình bằng tiếng Việt một cách thông thạo, quả thực đó là một điều bất ngờ và rất đỗi hạnh phúc”, Đại sứ Nguyễn Mạnh Hùng bày tỏ xúc động.

Đại sứ Nguyễn Mạnh Hùng cho biết nhiều người từng hỏi ông rằng: “Sang Lào làm Đại sứ vậy có biết tiếng Lào không?”. Quả thực, ông không biết tiếng Lào. Vậy làm thế nào có thể làm việc được đây?

Đại sứ Nguyễn Mạnh Hùng chỉ ra một điều may mắn đó là tất cả các bạn Lào đều biết tiếng Việt: “Đi công tác địa phương cũng gặp người biết tiếng Việt mà ở Trung ương, các bộ, ban, ngành đều có cán bộ biết tiếng Việt, thậm chí lãnh đạo Lào cũng biết tiếng Việt. Đó chính là lí do, mặc dù không biết tiếng Lào nhưng tôi vẫn có thể hoàn thành nhiệm kỳ Đại sứ tại Lào”.

Điều này cũng phần nào nói lên được chiều sâu trong mối quan hệ Việt Nam-Lào. Nhiều người Lào biết và thậm chí giỏi tiếng Việt đã chứng tỏ họ rất coi trọng Việt Nam. Bắt nguồn từ gốc rễ bền chặt nên ngôn ngữ của hai nước mới có thể lan tỏa sâu rộng đến vậy.

Theo thoidai