Ngày 9/5 vừa qua, nhà văn Linda Lê đã qua đời tại Paris (Pháp) ở tuổi 59, để lại nỗi tiếc thương cho giới văn chương và độc giả. Hiếm có nhà văn gốc Việt nào được giới phê bình Pháp đánh giá cao như Linda Lê, đồng thời các tác phẩm của bà cũng để lại dấu ấn mạnh mẽ trong lòng công chúng.
|
Toạ đàm tưởng nhớ nhà văn Linda Lê sẽ diễn ra lúc 9h30-11h00 tại Manzi Art Space (số 14 Phan Huy Ích, Ba Đình, Hà Nội). (Nguồn: BTC) |
Các tác phẩm của Linda Lê có sự giao thoa giữa nhiều chủ đề: lưu vong, nỗi mất mát, mối quan hệ trong gia đình và những tổn thương thời thơ ấu đeo đẳng đời sống của người trưởng thành.
Sinh năm 1963 tại Đà Lạt, Linda Lê sang Pháp năm 1977, theo mẹ có quốc tịch Pháp, trong khi cha ở lại Việt Nam; sự chia lìa đau khổ này sẽ để lại ảnh hưởng mạnh mẽ lên những trang viết của bà về sau. Bà sở hữu lối viết thôi miên kỳ lạ, những kết hợp từ sáng tạo và các nhân vật độc đáo.
Bà viết tiểu thuyết bằng tiếng Pháp. Sau này, các tác phẩm của bà lần lượt được giới thiệu với độc giả quê nhà qua bản dịch tiếng Việt dày công sức của các dịch giả như Hồ Thanh Vân, Bùi Thu Thủy, Nguyễn Khánh Long...
Linda Lê nhận nhiều giải thưởng văn học như giải Vocation (1990), giải Renaissance de la nouvelle (1993), giải Fénéon (1997), giải Wepler (2010)…
Năm 2012, cuốn tiểu thuyết Sóng ngầm của bà được xem là một trong những tác phẩm giá trị nhất của mùa văn học Pháp năm ấy và lọt vào danh sách 4 đề cử chung kết giải Goncourt.
Năm 2019, bà nhận giải thưởng Prince Pierre de Monaco, ghi nhận sự nghiệp sáng tác tại đất Pháp của bà.
Nhã Nam đã dịch và xuất bản một số tác phẩm của bà ở Việt Nam như Lại chơi với lửa (Autres jeux avec le feu, bản tiếng Việt xuất bản năm 2009), Vu khống (Calomnies, 2010), Thư chết (Lettre morte, 2013), Sóng ngầm (Lame de fond, 2018)…
Theo baoquocte.vn